poniedziałek, maja 11, 2009

W zeszłym roku wspomnialem książkę Without Hot Air dostępną bezpłatnie w internecie. Po niezwykle pochlebnych recenzjach min. we wpływowym boinboing i The Economist jej papierowa wersja stała się prawdziwym bestsellerem. Autor prowadzi równiez blog na którym prowadzona jest dyskusja nt ksiązki. Zgłaszane są tez nominacje na Hot Air Oscary -kwalifikują się działania i technologie, które aspirują do statusu 'zielonych' rozwiązań a są czystym pustosłowiem. Wśród perełek są między innymi: Hummer z hasłem Go Green i 'Czyste zastosowania dla australijskiego węgla'. I w związku z tym mam pytanie - czy ktoś ma pomysł jak 'zgrabnie' przetłumaczyć na polski zwrot - 'greenwash'? Czekam na sugestie.

PS Co prawda nie doczekałem się sugestii ale kilka miesięcy temu w Polityce bodajże natknąłem się na zwrot - eko sciema. Może nieco kolokwialny niemniej oddaje znaczenie ang. green washing.